« ありがとうございます | トップページ | 購入を決意! »

2005年10月 5日 (水)

翻訳祭

今年もまた翻訳祭の季節です。
http://www.jtf.jp/06-15thTF.html

昨年、都内で行われた日本翻訳連盟の翻訳祭は会社を休んでお出掛けしました。このテの大きな翻訳者の集まりに出掛けたのは初めてでした。翻訳者のコミュニティで有名な方々もいらしていたのだと思いますが(医学翻訳者として有名なナ○タさんとか、パソコンを駆使して翻訳なさっているBuc○○yeさんとか、それに講演会はあの森口さん)、私はそんなに広くない会場をウロウロしつつ、有名人には会えなかったー。いえ、別に有名人に会いに行ったワケじゃないので良いんですが。目的は展示会のほうでした。各種翻訳支援ソフト、翻訳会社のブースや展示物、いろいろな案内などを見たかったのです。

1人で本屋さんやソフト売り場をウロウロしても的確に違いを比べることもが来ませんが、一堂に並べられていて、しかも担当の人が説明しようとてぐすね引いて待っていてくれるのですから、試し放題、質問し放題です。興味があったのは翻訳支援ツール、それも翻訳メモリや対訳データベース検索に関するものでした。機械翻訳ソフトに関しては、私はすでにMedTrancerを使用しているので、購入目的というより他社製品を見てみたった。自分が使っているものにどういう特徴があるのかは、他社製品と比べてみないと判りませんからね。東芝の翻訳プロフェッショナルはとても使い勝手も良さそうでしたが、大差はないなぁと言うのが実感。医学版で強そうなのはこの2つくらいだと思いました(ロゴヴィスタは特許とかには良いのかな?)。翻訳メモリは、トラドスを触らせてほしかったのですが、ブースがあるのに実物をおいていない! のでパンフレットだけもらって(←でもこれじゃ役に立たないですよねぇ、、、?)、TransAssistのブースではソフトを実際に使って操作方法を教えてもらったりサンプルCDをもらってきました。いっぺんにまとめていろいろ見られる機会というのはなかなか無いと思うので面白かったです。再来週に行われる今年の翻訳祭は大阪開催ということで私は出掛けられませんが、西日本エリアの方はお時間があれば出掛けてみる価値はあると思います。展示会場だけなら無料参加ですし(講演会は有料だけど。だから私は去年の講演会にも行かなかったのでした。。。)。ナ○タさんのサイトで、以前、展示会はあまり面白くないけど講演は非常に面白い、とおっしゃっているのを見ましたが、最初のうちは展示会も発見がいっぱいあって面白いと思いますよー。

そうそう、先日出席した対訳君セミナーのとき、使用している翻訳支援ソフトは何かというアンケートがありました。案の定、MedTrancerと東芝翻訳プロフェッショナルが2大トップだったけど、あの場ではMedTrancerのほうが多かったですね。あの分野では先行メーカーだからかしら。

|

« ありがとうございます | トップページ | 購入を決意! »

コメント

私、恥ずかしながらsnowberryさんが挙げられたソフトすべて使っております。しかし、全く役に立ってません。多分、分野が違うからなのか?会社から買ってもらったんですがどーも化学的なことには弱いらしいです。貸して差し上げたいのですが、CDは情報システム部にあるらしく実物を見たことがないのです。厳しいねぇ。お役に立てずにごめんなさいね。

投稿: リンネ | 2005年10月 5日 (水) 22:15

リンネさん、全部って、す、すごいですね! でもパソコンの中でバッティングしませんか? 以前クロスワードと本格翻訳を入れたらパソコン内部でケンカしたので、MedTrancerを入れるときに両方抜きました。ノートンのアンチウィルスとマカフィーを一緒に入れるようなもので、翻訳ソフトは1種類しか入れられないと思うんだけど、MedTrancerと東芝の翻訳プロフェッショナルを併用なさっているのでしょうか???

しかしC社、すごい太っ腹ですね! さすが優良企業。私も会社に何か買ってもらいたい・・・。

専門用語辞書も使われてますか? MedTrancerの基本辞書だけだとかなり物足りないと思います。別売りの専門辞書だと化学やバイオ用語もかなり入っていますよ。

投稿: snowberry | 2005年10月 6日 (木) 00:14

翻訳用にもう1台ノートパソコンを使ってますから大丈夫ですよ。
別売りの専門辞書って「化学・バイオ用語○万語」とかいうやつでしょうか?
いくらぐらいだっけねぇ?ほしくなったよ!
私個人で「医学用語○万語」というのもってますが、使わないので売りましょうか?

投稿: リンネ | 2005年10月 6日 (木) 01:12

ありがとうございます~。「医学25万語」、「バイオ22万語」でしたら持っています。「バイオ22万語」はかなり良いと思いますので、お持ちで無いなら購入はオススメですよ。別売り専門辞書というのは、MedTrancer用の「英日・日英専門語辞書」で、ソフトに追加して使うものです。これだと化学やバイオ分野もかなり入っていて、MedTrancerがパワーアップします。

CD-ROM辞書は私かなり持っているんです。うまく使いこなせていないというか、辞書以外の部分(主に私の脳みそかなぁ)が弱いんですよねぇ。

投稿: snowberry | 2005年10月 6日 (木) 17:53

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/138385/6263761

この記事へのトラックバック一覧です: 翻訳祭:

« ありがとうございます | トップページ | 購入を決意! »